TÃtulo : |
Gargantúa y Pantagruel tomo I |
Tipo de documento: |
texto impreso |
Autores: |
Rabelais, Autor |
Editorial: |
Montevideo : Centro Editor de América Latina |
Fecha de publicación: |
1968 |
Número de páginas: |
375p |
Idioma : |
Español (spa) |
Palabras clave: |
LITERATURA FRANCESA |
Resumen: |
En la tumba del gigante Gargantúa se podÃa leer HIC BEBETUR (Aquà se bebe, en etrusco). Al nacer, debido a ciertas complicaciones en el parto, él mismo tuvo que salir por uno de los oÃdos de su madre y exclamó: bebida. Dio cuenta de su prematura sagacidad al inventar una manera originalÃsima de limpiarse por detrás luego de vaciarse las entrañas. Visitó Lutecia en una yegua acorde con su estatura, para la cual tomó las campanas de la catedral de Notre Dame y se las colgó al cuello; además, por si fuera poco, orinó tan copiosamente que inundó la ciudad y ahogó a doscientos sesenta mil cuatrocientos dieciocho habitantes solo para reÃrse (par ris, en francés) y desde entonces aquella ciudad se llama ParÃs.
|
Gargantúa y Pantagruel tomo I [texto impreso] / Rabelais, Autor . - Montevideo : Centro Editor de América Latina, 1968 . - 375p. Idioma : Español ( spa)
Palabras clave: |
LITERATURA FRANCESA |
Resumen: |
En la tumba del gigante Gargantúa se podÃa leer HIC BEBETUR (Aquà se bebe, en etrusco). Al nacer, debido a ciertas complicaciones en el parto, él mismo tuvo que salir por uno de los oÃdos de su madre y exclamó: bebida. Dio cuenta de su prematura sagacidad al inventar una manera originalÃsima de limpiarse por detrás luego de vaciarse las entrañas. Visitó Lutecia en una yegua acorde con su estatura, para la cual tomó las campanas de la catedral de Notre Dame y se las colgó al cuello; además, por si fuera poco, orinó tan copiosamente que inundó la ciudad y ahogó a doscientos sesenta mil cuatrocientos dieciocho habitantes solo para reÃrse (par ris, en francés) y desde entonces aquella ciudad se llama ParÃs.
|
| |